Keine exakte Übersetzung gefunden für العصر البارد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العصر البارد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Durante los primeros 40 años de su existencia, la OTAN desempeñó un papel concreto en el contexto histórico de lo que llamamos el período de la guerra fría.
    وخلال الأربعين سنة الأولى من وجودها، كان لها دور محدد جدا في الإطار التاريخي لما نسميه عصر الحرب الباردة.
  • Por otra parte, esta continuación es sencillamente una reliquia de la era de la guerra fría y de su legado de enfrentamiento ideológico.
    علاوة على ذلك، فإن هذا الاستمرار هو ببساطة من مخلفات عصر الحرب الباردة وتركته المتمثلة في المواجهة الإيديولوجية.
  • En la guerra fría, cuando se suscribió el Tratado, había dos Potencias dominantes, y la atención del mundo se centraba en los arsenales de esas dos Potencias.
    إن عصر الحرب الباردة، الذي أُبرمت خلاله تلك المعاهدة، كانت تهيمن عليه دولتان، وكان العالم يركز على الأسلحة الموجودة في ترسانات هاتين الدولتين.
  • Es una realidad que en el período posterior a la guerra fría el sufrimiento causado a los civiles por las nuevas pautas de conflicto ha suscitado una gran preocupación.
    والحقيقة أنه في عصر ما بعد الحرب الباردة أصبحت المعاناة التي يُصاب بها المدنيون في أنماط الصراع الجديدة موضع قلق شديد.
  • La Junta señaló que la época posterior a la guerra fría brindaba oportunidades para adoptar enfoques regionales y subregionales más dinámicos en relación con el desarme y la no proliferación.
    ولاحظ المجلس أن عصر ما بعد الحرب الباردة أتاح فرصا لاتباع نُهج أكثر فعالية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لمعالجة مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار.
  • Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse principalmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surgen principalmente entre Estados de la misma región o subregión,
    وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
  • Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse principalmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surgen principalmente entre Estados de la misma región o subregión,
    وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
  • En su resolución 59/88, de 3 de diciembre de 2004, sobre el control de las armas convencionales en los planos regional y subregional, la Asamblea General, convencida de que el control de las armas convencionales debía realizarse principalmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surgían principalmente entre Estados de la misma región o subregión, decidió examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional y pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión y le presentara un informe en su sexagésimo período de sesiones.
    في قرار الجمعية العامة 59/88 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واقتناعا منها بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة قررت إيلاء اهتمام عاجل للمسائل المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، طلبت إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الــدول الأعضاء بشأن هــذا الموضوع وأن يقدم إليها تقريرا في دورتها الستين.